ขอออกตัวก่อนว่าเราเพิ่งลองแปลเพลงครั้งแรก และความจริงคือเราไม่ได้แปลคนเดียวหรอก แต่ได้เพื่อนที่รู้ภาษาญี่ปุ่นมาช่วยแปลอีกคน (ซึ่งเป็นแกนหลักมากๆ เราเป็นแค่คนรีเควสกับเกลาภาษาเอาอีกที ส่วนเพื่อนแปลให้เป็นหลัก ดูทั้งจากภาษาญี่ปุ่นกับอังกฤษ 555+)
 
แรงบันดาลใจในการอยากรู้เนื้อเพลงนี้พราะเกม IB อีกตามเคย 555+
 
พอดีเราไม่เจอคนแปลเนื้อเป็นไทยเลย เพื่อนในFBที่ว่าไปเมื่อครู่เลยช่วยแปลไทยมาให้ ซึ้งจุยมาก ; A ; !!
 
 
(ถ้าแปลผิดหรือยังไง ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ)


 
深海のリトルクライ - Little Cry of The Abyss

 
***เห็นในYT แปลอังกฤษเป็น Adyss แต่พอเราลองแปลจากกูเกิ้ลและถามเพื่อนมา มันคือ Deep sea ค่ะ แต่เพื่อไม่ให้สับสน เราขอใช้คำว่า Abyss ต่อไปละกัน แต่ฉบับแปลไทยเราขอใช้คำว่า "ห้วงทะเลลึก" นะ :))
 


 

 
 
เสียงร่ำไห้แห่งห้วงทะลลึก (Little Cry of The Abyss / Deep Sea)

 

魅せて欲しい、夢の続きまで、

อยากให้เธอหลงใหลไปจนกระทั่งถึงจุดจบแห่งความฝัน

世界────。

ในโลกใบนี้...

溺れてたの、海よりも深い、

เมื่อตอนได้พบกันครั้งแรก ฉันก็จมดิ่งลงไป...

はじめまして

ลึกลงไปยิ่งกว่าห้วงท้องทะเล

 

追いかけて掴んだのは

ฉันติดตามเธอไปเพียงเพื่อจะไล่จับ

残酷な二進法

ระบบคู่อันแสนโหดร้ายนี้

私は歩くわ

ฉันก็ยังคงกำลังเดินตามเธออยู่...

 

降りだした雨よ

โอ้ เจ้าสายฝนที่กำลังตกอยู่เอ๋ย

止まないで

ได้โปรดอย่าหยุดตกเลย

恋してたんだ

ฉันตกหลุมรักเธอเข้าแล้ว

潰れた声枯らして

เสียงของฉันกำลังจะแหบแห้งหายไป

愛してますと叫んだんだ

และฉันก็ตะโกนออกไปดังๆ ว่า "ฉันรักเธอ"

 

想えばもう、

เมื่อลองหวนนึกย้อนกลับไปก็พบว่า

すれ違っていたの、

เรากำลังคลาดกันอยู่...

世界────。

โลกใบนี้

捻じ曲がっていた、

คดโค้งและหมุนวนไป

事実も心も、塗り潰してさ

เราต่างใช้ทั้งความจริงและหัวใจปิดบังรอยร้าวเอาไว้

 

無理だと解ってても

แม้จะรู้ดีว่าฉันไม่อาจทำได้

無理して笑って

แต่ฉันก็ยังพยายามส่งยิ้มให้กับเธอ

疵ついてしまう

สุดท้ายก็เจ็บปวดเสียเอง

 

伝わらない現実に

แท้จริงนั้น ความรักของฉันส่งไปไม่ถึง

ただ幸せだって強がった

และฉันก็เพียงแกล้งทำเป็นมีความสุขไปเท่านั้น

涙止まらないのは

น้ำตาของฉันไม่อาจหยุดรินไหล

肢が痛い痛いせいなんだ

เพียงเพราะว่าแขนขาช่างเจ็บปวดเหลือเกิน

 

落としたナイフ

มีดได้ร่วงหล่นหลุดออกจากอุ้งมือไปแล้ว

私にはもう掴めない

และฉันก็เหนื่อยล้าเกินกว่าจะหยิบมันขึ้นมาใหม่

 

こんな結末

จุดจบแบบนี้น่ะ

いっそ泡にでもなってしまえしまえ!

จงกลายเป็นฟองสบู่ไปเสียเถอะ!

 

ううん、ただの小さな嘘でしょう...

ไม่สิ ทั้งหมดนั่นคงเป็นเพียงแค่การโกหกเล็กๆ น้อยๆ สินะ...

 

"言い訳"が欲しかっただけなの 王子様

เจ้าชาย ท่านเพียงแค่ต้องการที่จะกล่าวคำขอโทษเท่านั้น

奇跡も恋も魔法のキスも

ทั้งปาฏิหาริย์ ทั้งความรัก ทั้งจูบอันน่าพิศวง

必要なかった────

ท่านไม่ต้องการมันอีกต่อไปแล้ว...

 

幸せそうな夢よ、

โอ้ความฝันที่ดูแสนสุขสมเอ๋ย

消えないで

ได้โปรดจงอย่าหายไปเลย

恋してたんだ

ฉันตกหลุมรักเธอเข้าแล้ว

泣虫ノイズなんて

เพียงแค่เสียงร่ำร้องของเด็กขี้แยคนหนึ่ง

泡にでもなってしまえしまえ!

จงรีบกลายเป็นฟองสบู่ไปซะ!

 

解ったの 私は

ตอนนี้ ฉันคิดออกแล้วล่ะว่า

この肢で立たなくちゃ

ฉันจะต้องลุกขึ้นยืนด้วยขาคู่นี้

恋も痛みも

เพราะทั้งความรัก และทั้งความเจ็บปวด

全部受け止めていたいから

ทั้งหมดนี้คือสิ่งที่ฉันต้องทนแบกรับเอาไว้

 

想いよ 届いてよ

หัวใจเอ๋ย สติเอ๋ย

物語が終わる前に

ก่อนที่เรื่องราวนี้จะจบลงไป

想いよ さあ

เอาสิ เจ้าหัวใจเอ๋ย

『愛して』ますと叫ぶんだ

จงตะโกนออกไปว่าฉัน “รัก” เธอ

想いよ さあ

เอาสิ เจ้าหัวใจเอ๋ย

『愛して』ますと叫ぶんだ!

จงตะโกนออกไปว่าฉัน “รัก” เธอ

 

魅せてほしい、夢の続きまで、

อยากให้เธอหลงใหลไปจนกระทั่งถึงจุดจบแห่งความฝัน

世界────。

ในโลกใบนี้...

溺れてたの、海よりも深い、

เมื่อตอนได้พบกันครั้งแรก ฉันก็จมดิ่งลงไป...

はじめまして

ลึกลงไปยิ่งกว่าห้วงท้องทะเล

 

 

 

 

 

 

 

จบแล้ว!!! ; A ; !!!

 

ส่วนตัวเราชอบท่อนที่แปลว่า "เมื่อตอนได้พบกันครั้งแรก ฉันก็จมดิ่งลงไป... ลึกลงไปยิ่งกว่าห้วงท้องทะเล" #เข้าทำนอง แปลเองชอบเอง

 

 

 

 

สุดท้ายนี้ เราไม่ได้หลงตัวเองหรือยังไง และเพื่อเป็นเกียรติ(?)ให้เพื่อนในFBที่ช่วยแปลเนื้อให้เรา ถ้าใครอยากเอาไปใช้รบกวนให้เครดิตด้วยก็ดี 555+ (หรือยังไงให้ลิงค์เอนทรี่นี้ไปเลยดีกว่า เพราะว่าเราไม่ใช่คนแปลหรือเกลาเนื้อคนเดียว)

 

 



Comment

Comment:

Tweet

มีคำอ่านมั้ยอ่ะsurprised smile

#7 By (183.88.200.15|183.88.200.15) on 2014-03-09 13:22

ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลงทั้งออริจินอลและแปลมากนะครับ

#6 By Arm0100 (103.7.57.18|110.169.238.195) on 2012-10-17 19:40

ขอบคุณที่แปลมาให้มากๆ เลยค่ะะะะะะ
ชอบเพลงนี้มากกกกกกกกกกกกกกกกก
ซึ้ง ฟังแล้วน้ำตาคลอ ;w; (แม้จะไม่เข้าใจเนื้อร้องก็ตาม) 5555+

#5 By melody in the world of the tale on 2012-08-21 20:05

อ๋าาาาาาาาาาาาา
ขอบคุณที่แปลเนื้อให้ดูมากๆค่ะ ทางนี้ตามหาแปลเพลงมานานแล้วแต่ไม่เจอซะที (ไม่รู้ว่าผิดที่หาไม่ดีเองรึเปล่า)
แค่ชื่อเพลงก็กินขาดแล้วค่ะ (ติดเพลงนี้มากถึงมากที่สุดตอนนี้๕๕)

#4 By ** อิ แ ค ร อ ท ** on 2012-07-02 08:17

อั๊ยย่ะ !! เนื้อหาเพลงน่ารักมากมายHot! Hot! Hot! Hot! Hot!  #ยิ่งดูแมดหนูอีพด้วยแล้ว ;;;;;;{};;;;;;
ชอบบบบบ
มีคนแปลไทยแล้ววววววววววววววววววววววว
Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

#2 By Kirasagi Nene on 2012-06-12 20:29

อ๊าคคคคคคคคค ย๊าคคคคคคคคคคคคคคค //คลั่ง #โดนตี
ขอบคุณที่แปลเนื้อมากมายน่อ อยากรู้คำแปลมานานแล้ว ; w ; ++++++
ร้องมาตั้งนานเพิ่งรู้คำแปล //เหยชชช
ได้ฟังเพลงนี้เพราะเสพ Ib เหมือนกันเลยขอรับ ตอนนี้เริ่มตามฟังผลงานจอง sasakure.UK ซังแล้ว LOL //แบบว่าชอบมาก

#1 By Kurochan on 2012-06-11 20:58